El nucli d02019;aquest llibre és la traducció catalana dels tres poemes místics de Joan de la Creu: el «Càntic espiritual», «Nit obscura» i «Flama d02019;amor viva». Són textos susceptibles també d02019;una lectura laica. Pere Lluís Font en dona una traducció literàriament molt acurada; respectant el ritme i la rima de l02019;original, busca que el text traduït faci en el lector un efecte semblant al del text original: que digui quasi el mateix i que soni quasi igual. És a dir: que pugui suportar l02019;acarament amb l02019;original. Tota traducció és una interpretació, una proposta de lectura. En aquest cas, la traducció facilita la comprensió del text original, al mateix temps que permet anostrar una obra de valor universal tot integrant-la al nostre univers lingüístic.
L02019;edició, bilingüe, es completa amb una utilíssima introducció, amb notes aclaridores i amb un conjunt d02019;annexos que ens donen accés a altres aspectes de l02019;aportació de Joan de la Creu al patrimoni literari, artístic i espiritual de la humanitat.