• DOBLATGE I SUBTITULACIO PER A LA TV

    CHAUME, FREDERIC EUMO EDITORIAL Ref. 9788497660273 Altres productes de la mateixa col·lecció Altres productes del mateix autor
    Frederic Chaume ofereix un estudi descriptiu i analític de les dues grans modalitats de la traducció audiovisual: el doblatge i la subtitulació, especialment per a televisió. L'obra aborda de manera amena, combinant aspectes de la pràctica professional amb elements de caràcter teòric, el context i e...
    Ancho: 10 cm Largo: 10 cm Peso: 345 gr
    No disponible
    15,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-9766-027-3
    • Encuadernació : Rústica
    • Data d'edició : 01/04/2003
    • Any d'edició : 2003
    • Idioma : Catalán
    • Autors : CHAUME, FREDERIC
    • Número de pàgines : 288
    • Col·lecció : BIBLIO. TRADUCCIÓ I INTERPRETA
    Frederic Chaume ofereix un estudi descriptiu i analític de les dues grans modalitats de la traducció audiovisual: el doblatge i la subtitulació, especialment per a televisió. L'obra aborda de manera amena, combinant aspectes de la pràctica professional amb elements de caràcter teòric, el context i el text en la traducció audiovisual: per què es dobla o subtitula, en quines circumstàncies es fa, qui dobla o subtitula, què n'exigeix el consumidor; i alhora, com es dobla i subtitula, com es tradueixen elsgèneres audiovisuals, quines característiques o particularitats presenta el text audiovisual i quina incidència tenen sobre la traducció. Il·lustrat amb exemples reals de traducció, l'obra proposa un model d'anàlisi dels textos audiovisuals que fusionaaportacions de la teoria de la traducció, de la lingüística i dels estudis cinematogràfics.