De ben segur que és desconegut per al gran públic la faceta del poeta lleidatà Magí Morera com a traductor, entre d'altres, de grans noms de la literatura universal, com en aquest cas, William Shakespeare. Les dues traduccions que trobareu en aquest volum són precisament les que li quedaren inèdites.
El text que trobeu aquí és especialment fidel a la voluntat del traductor de, per una banda, ser fidel a la normativa de l'Institut d'Estudis Catalans, i per l'altra, de conservar totes les característiques prosòdiques, sintàntiques, etc. que condicionen el recompte de síl·labes.
Un llibre que farà les delícies dels amants de Shakespeare, Magí Morera i els bibliòfils en general.