• GILGAMESH O LA ANGUSTIA POR LA MUERTE

    O LA ANGUSTIA POR LA MUERTE. POEMA BABILONIO

    ANONIMO KAIROS EDITORIAL Ref. 9788472456273 Altres productes de la mateixa col·lecció Altres productes del mateix autor
    Poema babilonio Traducción directa del acadio, introducción y notas de Jorge Silva Castillo El poema épico de Gilgamesh constituye la obra cumbre de la literatura de la antigua Babilonia. Así fue percibido por los pueblos del Cercano Oriente, a juzgar por los numerosos fragmentos del poema rescatado...
    Dimensions: 230 x 150 x 14 cm Peso: 338 gr
    No disponible
    12,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-7245-627-3
    • Encuadernació : Rústica
    • Data d'edició : 01/07/2006
    • Any d'edició : 2006
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autors : ANONIMO
    • Traductors : SILVA CASTILLO, JORGE
    • Número de pàgines : 230
    • Col·lecció : CLÁSICOS
    Poema babilonio
    Traducción directa del acadio, introducción y notas de Jorge Silva Castillo
    El poema épico de Gilgamesh constituye la obra cumbre de la literatura de la antigua Babilonia. Así fue percibido por los pueblos del Cercano Oriente, a juzgar por los numerosos fragmentos del poema rescatados en las ruinas de muchas ciudades de la Mesopotamia e incluso en sitios arqueológicos de Siria, Palestina y Turquía. Gracias a ello ha sido posible reconstituir gran parte de la obra original y seguir el hilo de su argumento: la historia de un tirano cuyo encuentro y amistad con un salvaje lo transforman en un rey amado por su pueblo. Juntos emprenden proezas sobrehumanas, pero la muerte del amigo le hace tomar conciencia de que él mismo habrá de morir. Obsesionado por esa idea se lanza entonces a la más extraordinaria de sus aventuras, que lo lleva hasta los confines del mundo para arrancar el secreto de la inmortalidad al único hombre a quien los dioses la habían otorgado: el héroe del diluvio. Éste le indica cómo obtener la planta de la juventud, que le roba la Serpiente Primordial. Al asumir plenamente su condición mortal se consuma el proceso de su humanización.
    La traducción directa del original acadio, aquí presentada, busca transmitir a la vez la calidad literaria de la obra y la fuerza dramática de su contenido ideológico, cuyo alcance universal da al poema una vigencia permanente.